domingo, 26 de marzo de 2017

中文/西班牙语的采访

Entrevista en chino con traductora al Español explicando "el Dao" de diversos asuntos de actualidad

采访气功老师 介绍生活的道



miércoles, 15 de marzo de 2017

Palabras favoritas en español

最喜欢西班牙语的字
Favourite words in Spanish

Shakira : Meliflua

Pau Gasol : Belleza

Antonio Banderas : Alegria


Chayanne : Amor

miércoles, 8 de marzo de 2017

巴萨vs巴黎圣日耳曼:奇迹制造者!(总分6-5)




Barcelona VS Paris Saint German : ¡Se hizo la remontada! (Resultado final 6-5)



最后7分钟的三个进球让巴萨以总比分6比5淘汰巴黎圣日耳曼之后进入欧冠八强,完成了欧冠史上最伟大的逆转。

Con tres goles en los 7 últimos minutos el Barcelona consigue un resultado final de 6 a 5, eliminando al PSG de octavos de la  champions league y consiguiendo la mayor remontanda en la historia de la competición.


周三晚,巴萨完成了体育史上最为伟大的逆转之一,成功晋级欧冠四分之一决赛,诺坎普变成了欢乐的海洋。当卡瓦尼劲射破门时,看起来巴萨的一切努力都白费了,恩里克的球员必须再打入三球才能晋级。如果有球队可以完成奇迹的话,那么肯定是巴萨,因为在最后时刻,塞尔吉-罗伯托的进球帮助巴萨以6比5的总比分逆转晋级。

La noche del miércoles, Barcelona completó la mayor remontada de la historia, conseguiendo el pase a cuartos de final de la Liga de Campeones , el Camp Nou se convirtio en un mar de alegría. Cuando Cavani anoto el gol, parecía que todos los esfuerzos fueron en vano Barcelona, antes los jugadores habian anotado tres goles con el fin de volver a calificar.  Pero si hay equipos pueden lograr milagros, entonces, ciertamente el  Barcelona es uno de ellos, ​​porque en el último momento, el gol de  Sergio Roberto permitio al Barcelona a una puntuación global de 6 a 5 y revertir el resultado de la ida.


梦想的开始 El sueño comienza




当主裁判吹响开场哨的时候,巴萨面对着难以逾越的高峰,在首回合0比4告负之后,巴萨必须早早破门才能看到逆转的机会。拉菲尼亚的横传被巴黎队长蒂亚戈-席尔瓦一顶,但苏亚雷斯巧妙的头球冲顶破门,在比赛仅仅开始3分钟之后就为巴萨首开纪录。

Cuando el árbitro hizo sonar el pitido inicial, cuando el Barcelona se enfrentaba a una motaña insuperable, después de que la perdieron el partido de ida 4-0, Barcelona debía abrir  rápido el marcador si quería conseguir la  remontada. El pase de Rafinha  a Suárez, que  de  con un salto de cabeza abrió el marcador para el Barcelona sólo tres minutos después de que empezar el partido .

巴萨向对手的球门发起了潮水般的进攻,比赛几乎都在对手禁区内进行。虽然在前30分钟没有再得到破门良机,但梅西主罚的任意球稍稍高出横梁,随后内马尔的远射同样稍稍偏出。


El Barcelona lanzó una avalancha de ataques a la meta del oponente, el juego casi todo se lleva a cabo dentro del área de penalti. A pesar de que los primeros 30 minutos no tuvieron otra oportunidad tan clara,  Messi tiro una falta  ligeramente por encima de la porteria, y un fuerte disparo de Neymar paso cerca del poste.

在中场休息之前,巴萨抓住了一次不是机会的机会。伊涅斯塔在对手后卫前巧妙脚后跟传球,试图解围的库尔扎瓦却打入了乌龙球,比分变成了2比0。下半场的走势更加一波三折,巴萨再次早早破门。开场仅仅5分钟,梅西罚入点球,巴萨以3比0领先,巴萨已经非常接近逆转了。

Antes del descanso, el Barça aprovechó una  oportunidad,  Iniesta con un ingenioso pase de tacon  que el defensa rival tratando de despejar,  marca un gol en propia meta, el partido se puso 2-0. La segunda parte el partido estaba mas y mas interesante ,el Barcelona marco temprano otra vez. Después de sólo cinco minutos, Messi de penalti hizo el 3-0, Barcelona estaba cerca de la remontada.



卡瓦尼几乎终结巴萨希望 Cavani casi termina con la esperanza del Barcelona

这种乐观的情绪以及巴萨付出的巨大努力,很快就变成了泡影。卡瓦尼在63分钟劲射破门,尽管仍然以3比1领先,但巴萨必须再打入3球才能完成逆转。

El optimismo y de los enormes esfuerzos de los jugadores del Barca, se convirtió rápidamente en una burbuja que exploto. Cavani marco un gol en el minuto 63, aunque el Barca todavía tiene  una ventaja de 3-1, pero el Barça necesita marcar  tres goles para completar la remontada.












尽管对巴萨来说这个标准也太高,但诺坎普的任何人都没有想到随后会发生什么。第88分钟,内马尔主罚任意球破门,这是一个奇妙的进球,但或者这也仅仅一个安慰性的进
球。
比赛补时5分钟,巴萨再次得到一个点球,内马尔走上了点球点,将比分扩大了为5比1,诺坎普再次看到了逆转的希望。

Aunque esta objetivo parece demasiado alto para el Barcelona, nadie en el Camp Nou esperaria lo que sucederiá a continuación. Primero  en el minuto 88 , Neymar  marca de falta directa , este es un gol  maravilloso, pero todavia es sólo un gol honorifico .Dentro  de los cinco minutos del tiempo de descuento,  Neymar una vez más, de penalti consiguio otro gol, el marcador se amplió a 5 a 1, el Camp Nou volvió a ver la esperanza de remontada.

但即使是最为乐观的巴萨球迷也没有想到之后会看到什么,巴萨的所有球员都冲入了对手的禁区,包括特尔施特根在内。内马尔将球传入禁区,塞尔吉-罗伯托挑射破门,帮助巴萨锁定了一场历史性的胜利。诺坎普球迷比任何人都见过更多不可思议的时刻,但在2017年3月8日,他们目睹了一次真正的奇迹。

Pero incluso los más optimistas de los fans no esperaban ver lo que después vieron , cuando todos los jugadores del Barcelona están en el área de penalti, Neymar tira un  balón al área, Sergi Roberto golpea fuerte para  marcar, permitiendo al Barcelona una victoria histórica. Todos los aficionados en el Camp Nou vivieron un momento increíble, el 8 de marzo, 2017,  fueron testigo de un verdadero milagro.





sábado, 4 de marzo de 2017

THE MOBILE WORLD CONGRESS (MWC) 2017 STARTS

ARRANCA EL MOBILE WORLD CONGRESS (MWC) 2017


“Tenemos la responsabilidad de guiar al sector de la tecnología móvil por el buen camino” dijo el Rey de España, Felipe VI, en el Mobile World Congress (MWC).

“We have a responsibility to guide the mobile technology sector on the right track,” said King of Spain, Felipe VI, at the Mobile World Congress (MWC).



Felipe VI y el presidente de la Generalitat catalana, Carles Puigdemont, dieron hoy juntos el pistoletazo de salida a una nueva edición del Mobile World Congress (MWC), la mayor feria de la tecnología que va a reunir durante cuatro días a más de 100.000 profesionales del sector en L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona.


Felipe VI and the president of the Generalitat in Catalonia, Carles Puigdemont, opened a new edition of the Mobile World Congress (MWC), the largest technology fair that will gather for four days to more than 100,000 sector professionals in L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona.


Después de la cena de bienvenida de anoche con su mensaje en favor de una colaboración “leal y generosa” entre administraciones, Felipe VI se volvió a encontrar con Puigdemont para abrir oficialmente el congreso, como ya hicieron el pasado año.


After the welcome dinner last night with his message in favour of a “loyal and generous” collaboration between administrations, Felipe VI again met with Puigdemont to officially open the congress, as they did last year.


Don Felipe, el presidente catalán y el resto de cargos políticos llegaron en minibús al pabellón 3 del recinto ferial de Gran Vía de Barcelona en torno a las 10.10 horas.


Mr. Felipe, the president of Catalonia and the rest of political positions arrived in minibus to the pavilion 3 of the fairground in Gran Vía of Barcelona around 10:10.


En su primera visita a Cataluña en los últimos tres meses y en medio de un aumento de la tensión política a cuenta del proceso soberanista y de los juicios por la consulta del 9N, la cordialidad presidió el encuentro de don Felipe con Puigdemont.


In his first visit to Catalonia in the last three months and in the midst of an increase in political tension on account of the sovereignty process and the trials for the 9N consultation, cordiality presided over the meeting of Mr. Felipe with Puigdemont.


Como ya hiciera el pasado año, el presidente de la Generalitat optó por un discurso ceñido a lo que representa el congreso mundial de móviles, aunque no perdió la ocasión para definir a Cataluña como una “nación” que busca ser “referencia internacional” en el ámbito tecnológico.





As he did last year, the President of the of the Generalitat in Catalonia chose a speech closely related to the world mobile congress,but he did not miss the opportunity to define Catalonia as a “nation” that seeks to be “international reference” in the technological area.


Al igual que en los tres últimos años, Felipe VI pronunció su discurso en inglés, con algunos extractos en castellano y catalán.


As in the last three years, Felipe VI delivered his speech in English, with some excerpts in Spanish and Catalan.


Precisamente, fue en catalán donde incluyó las palabras con más carga simbólica.

Don Felipe subrayó que el MWC es fruto de “una intensa tarea de cooperación y coordinación” entre el Gobierno central, la Generalitat, el Ayuntamiento de Barcelona y el GSMA, la entidad organizadora de la mayor feria de tecnología móvil del mundo.



Precisely, it was in Catalan that he included the words with more symbolic load.


Mr. Felipe emphasized that the MWC is the result of “an intense task of cooperation and coordination” between the central government, the Generalitat, the Barcelona City Council and the GSMA, the entity that organizes the largestmobile technology fair in the world..



A juicio de Felipe VI, “el apoyo de todos” hace posible la celebración del Congreso Mundial de Móviles, que aporta “prestigio, reputación y reconocimiento a Barcelona, Cataluña y al conjunto de España”.


According to Felipe VI, “the support of all” makes possible the celebration of the World Mobile Congress, which brings “prestige, reputation and recognition to Barcelona, Catalonia and the whole of Spain.”


También agradeció, “como españoles”, al GSMA haber escogido Barcelona y España para acoger el foro, que va a reunir durante cuatro días a unas 2.000 empresas para presentar las últimas novedades tecnológicas.


He also thanked, “as Spaniard,” the GSMA have chosen Barcelona and Spain to host the forum, which will gather for 4 days about 2,000 companies to present the latest technological developments.


Frente a las ventajas que las tecnologías móviles representan, Felipe VI alertó de los riesgos que entraña su uso e hizo un llamamiento para que haya una mayor colaboración internacional en materia de ciberseguridad.


Faced with the advantages of mobile technologies, Felipe VI warned of the risks involved in its use and called for greater international cooperation in cybersecurity.










Expresando finalidad con “para” y “para que” en español



La preposición ‘para’ tiene diferentes usos. Con ella, expresamos causalidad, tiempo o finalidad. Aquí encontrarás algunas claves para utilizar correctamente ‘para’ y ‘para que’ en las oraciones de finalidad.


Para
Siempre va acompañada de un infinitivo.
Decimos:
Estudio para conseguir un buen trabajo.
Leo la prensa para aprender español.
No decimos:
Estudio para consigo un buen trabajo.
Estudio para consiguiendo un buen trabajo.
Leo la prensa para aprendo español.
Leo la prensa para aprendiendo español.
Para que
Siempre va seguido de un verbo que está en subjuntivo.
Decimos:
Toma este dinero para que compres el periódico.
No decimos:
Toma este dinero para que compras el periódico.
El sujeto de la oración introducida por ‘para que’ es diferente al de la oración principal.
Decimos:
Te llamamos para que sepas dónde estamos.
Para que + presente del subjuntivo: se utiliza para expresar algo del momento presente o del futuro.
Decimos:
Toma este dinero para que compres frutas y verduras.
Para que + pretérito imperfecto del subjuntivo: se utiliza para expresar algo que ocurrió en el pasado.
Decimos:
Te di el dinero para que compraras frutas y verduras.