domingo, 14 de mayo de 2017

Aprende a vivir (subtitulos en ingles) 西班牙电视剧×英文字母×

Program Description:
Aprende a vivir (Learn to Live) is a three-episode Spanish-language videonovela that provides information about diabetes management.





lunes, 3 de abril de 2017


Espanol Feliz很高兴向您介绍西班牙最好的西班牙语言学校,我们与这些学校合作,为您所在的学校正在学习西班牙的学生,提供课程指南。

我们可以为您规划您在西班牙的行程,根据您所需要的时间,最适合您的西班牙语课程,参加考试,住宿,食物,文化参观。。。

我们会帮助您找到最便宜的机票,在前行前为您提供预备课程,指导您,以便您和/或您的学生在最佳条件下享受,体验和学习,所有这一切我们将保证最佳市场价格与质量。

不论在西班牙和您的国家里,如有任何问题,请直接与我们联系,我们会提供任何形式的支持和协助。我们的工作人员可以用中文,英文或西班牙文来解决任何问题

您可以选择我们在阿利坎特的学校:

www.escuelaespanolalicante.com
                      或瓦伦西亚:www.escuelaeltandem.com

请用这个电子邮件跟我联系  espanolinsg@gmail.com


https://drive.google.com/open?id=0BxDIDlClhf20bnJBeXhxaGJSVDA


https://drive.google.com/open?id=0BxDIDlClhf20RXBNWnFjTHlFcHc



Espanol Feliz  is pleased to present you the best Spanish language schools in Spain, we collaborate with these schools and  we provide guide in courses for the Spanish students of your school.


We can plan the stay in Spain for the time you need, program the Spanish course that best suits you, participation in exams, accommodation, food, cultural visits ...

We help you find the cheapest flights, and we offer you preparatory courses before the trip, asserting you and guiding you so that you and / or your students enjoy, experience and learn in the best conditions, and all of this guaranteed the best relation price quality of the market .
Support and assistance of any kind both in Spain and in your country of origin we provide a direct contact with us in case of any problem, our staff able to speak in Chinese, English or Spanish will solve any setback
You can choose between our schools in Alicante: www.escuelaespanolalicante.com
 or Valencia: www.escuelaeltandem.com


For any questions and additional information please do not hesitate to contact us at Espanolinsg@gmail.com




The Spanish School Juan Sebastián Elcano is a lively and charming language school that offers Spanish courses to foreign students. We are based in the centre of Alicante, surrounded by shopping areas, cafes and restaurants, and just a 5 minute walk from the beach.


Studying with us in Alicante enables you to experience the treasured historic port located on the Costa Blanca in southeast Spain. Admire the magnificent views and warm climate of this thriving city, with over 300 days of sunshine throughout the year. Combined with the friendly locals, Alicante is the perfect location for international students.


Elcano Spanish School provides intensive Spanish classes and accommodation for foreign students for all language levels. Our objective is to teach Spanish in a fun and interactive way. Our teachers are chosen from their experience, skills and ability to work with people from all over the world.


The teachers are all native speakers and adjust the study programmes according to the aims and needs of each group or student. Furthermore, our Spanish school organises special programmes for groups for short or long stays. This opportunity is perfect for schools that teach Spanish as a foreign language.


In addition to our language courses we organise a wide range of activities, such as guided tours around the city and many other popular locations. Our students will not only learn Spanish as a foreign language, but will experience the Spanish culture, providing the best learning experience.


We also offer accommodation during the students' stay with us. They can choose from shared student flats, or Spanish host families. All our accommodation is located in the city centre.

domingo, 26 de marzo de 2017

中文/西班牙语的采访

Entrevista en chino con traductora al Español explicando "el Dao" de diversos asuntos de actualidad

采访气功老师 介绍生活的道



miércoles, 15 de marzo de 2017

Palabras favoritas en español

最喜欢西班牙语的字
Favourite words in Spanish

Shakira : Meliflua

Pau Gasol : Belleza

Antonio Banderas : Alegria


Chayanne : Amor

miércoles, 8 de marzo de 2017

巴萨vs巴黎圣日耳曼:奇迹制造者!(总分6-5)




Barcelona VS Paris Saint German : ¡Se hizo la remontada! (Resultado final 6-5)



最后7分钟的三个进球让巴萨以总比分6比5淘汰巴黎圣日耳曼之后进入欧冠八强,完成了欧冠史上最伟大的逆转。

Con tres goles en los 7 últimos minutos el Barcelona consigue un resultado final de 6 a 5, eliminando al PSG de octavos de la  champions league y consiguiendo la mayor remontanda en la historia de la competición.


周三晚,巴萨完成了体育史上最为伟大的逆转之一,成功晋级欧冠四分之一决赛,诺坎普变成了欢乐的海洋。当卡瓦尼劲射破门时,看起来巴萨的一切努力都白费了,恩里克的球员必须再打入三球才能晋级。如果有球队可以完成奇迹的话,那么肯定是巴萨,因为在最后时刻,塞尔吉-罗伯托的进球帮助巴萨以6比5的总比分逆转晋级。

La noche del miércoles, Barcelona completó la mayor remontada de la historia, conseguiendo el pase a cuartos de final de la Liga de Campeones , el Camp Nou se convirtio en un mar de alegría. Cuando Cavani anoto el gol, parecía que todos los esfuerzos fueron en vano Barcelona, antes los jugadores habian anotado tres goles con el fin de volver a calificar.  Pero si hay equipos pueden lograr milagros, entonces, ciertamente el  Barcelona es uno de ellos, ​​porque en el último momento, el gol de  Sergio Roberto permitio al Barcelona a una puntuación global de 6 a 5 y revertir el resultado de la ida.


梦想的开始 El sueño comienza




当主裁判吹响开场哨的时候,巴萨面对着难以逾越的高峰,在首回合0比4告负之后,巴萨必须早早破门才能看到逆转的机会。拉菲尼亚的横传被巴黎队长蒂亚戈-席尔瓦一顶,但苏亚雷斯巧妙的头球冲顶破门,在比赛仅仅开始3分钟之后就为巴萨首开纪录。

Cuando el árbitro hizo sonar el pitido inicial, cuando el Barcelona se enfrentaba a una motaña insuperable, después de que la perdieron el partido de ida 4-0, Barcelona debía abrir  rápido el marcador si quería conseguir la  remontada. El pase de Rafinha  a Suárez, que  de  con un salto de cabeza abrió el marcador para el Barcelona sólo tres minutos después de que empezar el partido .

巴萨向对手的球门发起了潮水般的进攻,比赛几乎都在对手禁区内进行。虽然在前30分钟没有再得到破门良机,但梅西主罚的任意球稍稍高出横梁,随后内马尔的远射同样稍稍偏出。


El Barcelona lanzó una avalancha de ataques a la meta del oponente, el juego casi todo se lleva a cabo dentro del área de penalti. A pesar de que los primeros 30 minutos no tuvieron otra oportunidad tan clara,  Messi tiro una falta  ligeramente por encima de la porteria, y un fuerte disparo de Neymar paso cerca del poste.

在中场休息之前,巴萨抓住了一次不是机会的机会。伊涅斯塔在对手后卫前巧妙脚后跟传球,试图解围的库尔扎瓦却打入了乌龙球,比分变成了2比0。下半场的走势更加一波三折,巴萨再次早早破门。开场仅仅5分钟,梅西罚入点球,巴萨以3比0领先,巴萨已经非常接近逆转了。

Antes del descanso, el Barça aprovechó una  oportunidad,  Iniesta con un ingenioso pase de tacon  que el defensa rival tratando de despejar,  marca un gol en propia meta, el partido se puso 2-0. La segunda parte el partido estaba mas y mas interesante ,el Barcelona marco temprano otra vez. Después de sólo cinco minutos, Messi de penalti hizo el 3-0, Barcelona estaba cerca de la remontada.



卡瓦尼几乎终结巴萨希望 Cavani casi termina con la esperanza del Barcelona

这种乐观的情绪以及巴萨付出的巨大努力,很快就变成了泡影。卡瓦尼在63分钟劲射破门,尽管仍然以3比1领先,但巴萨必须再打入3球才能完成逆转。

El optimismo y de los enormes esfuerzos de los jugadores del Barca, se convirtió rápidamente en una burbuja que exploto. Cavani marco un gol en el minuto 63, aunque el Barca todavía tiene  una ventaja de 3-1, pero el Barça necesita marcar  tres goles para completar la remontada.












尽管对巴萨来说这个标准也太高,但诺坎普的任何人都没有想到随后会发生什么。第88分钟,内马尔主罚任意球破门,这是一个奇妙的进球,但或者这也仅仅一个安慰性的进
球。
比赛补时5分钟,巴萨再次得到一个点球,内马尔走上了点球点,将比分扩大了为5比1,诺坎普再次看到了逆转的希望。

Aunque esta objetivo parece demasiado alto para el Barcelona, nadie en el Camp Nou esperaria lo que sucederiá a continuación. Primero  en el minuto 88 , Neymar  marca de falta directa , este es un gol  maravilloso, pero todavia es sólo un gol honorifico .Dentro  de los cinco minutos del tiempo de descuento,  Neymar una vez más, de penalti consiguio otro gol, el marcador se amplió a 5 a 1, el Camp Nou volvió a ver la esperanza de remontada.

但即使是最为乐观的巴萨球迷也没有想到之后会看到什么,巴萨的所有球员都冲入了对手的禁区,包括特尔施特根在内。内马尔将球传入禁区,塞尔吉-罗伯托挑射破门,帮助巴萨锁定了一场历史性的胜利。诺坎普球迷比任何人都见过更多不可思议的时刻,但在2017年3月8日,他们目睹了一次真正的奇迹。

Pero incluso los más optimistas de los fans no esperaban ver lo que después vieron , cuando todos los jugadores del Barcelona están en el área de penalti, Neymar tira un  balón al área, Sergi Roberto golpea fuerte para  marcar, permitiendo al Barcelona una victoria histórica. Todos los aficionados en el Camp Nou vivieron un momento increíble, el 8 de marzo, 2017,  fueron testigo de un verdadero milagro.





sábado, 4 de marzo de 2017

THE MOBILE WORLD CONGRESS (MWC) 2017 STARTS

ARRANCA EL MOBILE WORLD CONGRESS (MWC) 2017


“Tenemos la responsabilidad de guiar al sector de la tecnología móvil por el buen camino” dijo el Rey de España, Felipe VI, en el Mobile World Congress (MWC).

“We have a responsibility to guide the mobile technology sector on the right track,” said King of Spain, Felipe VI, at the Mobile World Congress (MWC).



Felipe VI y el presidente de la Generalitat catalana, Carles Puigdemont, dieron hoy juntos el pistoletazo de salida a una nueva edición del Mobile World Congress (MWC), la mayor feria de la tecnología que va a reunir durante cuatro días a más de 100.000 profesionales del sector en L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona.


Felipe VI and the president of the Generalitat in Catalonia, Carles Puigdemont, opened a new edition of the Mobile World Congress (MWC), the largest technology fair that will gather for four days to more than 100,000 sector professionals in L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona.


Después de la cena de bienvenida de anoche con su mensaje en favor de una colaboración “leal y generosa” entre administraciones, Felipe VI se volvió a encontrar con Puigdemont para abrir oficialmente el congreso, como ya hicieron el pasado año.


After the welcome dinner last night with his message in favour of a “loyal and generous” collaboration between administrations, Felipe VI again met with Puigdemont to officially open the congress, as they did last year.


Don Felipe, el presidente catalán y el resto de cargos políticos llegaron en minibús al pabellón 3 del recinto ferial de Gran Vía de Barcelona en torno a las 10.10 horas.


Mr. Felipe, the president of Catalonia and the rest of political positions arrived in minibus to the pavilion 3 of the fairground in Gran Vía of Barcelona around 10:10.


En su primera visita a Cataluña en los últimos tres meses y en medio de un aumento de la tensión política a cuenta del proceso soberanista y de los juicios por la consulta del 9N, la cordialidad presidió el encuentro de don Felipe con Puigdemont.


In his first visit to Catalonia in the last three months and in the midst of an increase in political tension on account of the sovereignty process and the trials for the 9N consultation, cordiality presided over the meeting of Mr. Felipe with Puigdemont.


Como ya hiciera el pasado año, el presidente de la Generalitat optó por un discurso ceñido a lo que representa el congreso mundial de móviles, aunque no perdió la ocasión para definir a Cataluña como una “nación” que busca ser “referencia internacional” en el ámbito tecnológico.





As he did last year, the President of the of the Generalitat in Catalonia chose a speech closely related to the world mobile congress,but he did not miss the opportunity to define Catalonia as a “nation” that seeks to be “international reference” in the technological area.


Al igual que en los tres últimos años, Felipe VI pronunció su discurso en inglés, con algunos extractos en castellano y catalán.


As in the last three years, Felipe VI delivered his speech in English, with some excerpts in Spanish and Catalan.


Precisamente, fue en catalán donde incluyó las palabras con más carga simbólica.

Don Felipe subrayó que el MWC es fruto de “una intensa tarea de cooperación y coordinación” entre el Gobierno central, la Generalitat, el Ayuntamiento de Barcelona y el GSMA, la entidad organizadora de la mayor feria de tecnología móvil del mundo.



Precisely, it was in Catalan that he included the words with more symbolic load.


Mr. Felipe emphasized that the MWC is the result of “an intense task of cooperation and coordination” between the central government, the Generalitat, the Barcelona City Council and the GSMA, the entity that organizes the largestmobile technology fair in the world..



A juicio de Felipe VI, “el apoyo de todos” hace posible la celebración del Congreso Mundial de Móviles, que aporta “prestigio, reputación y reconocimiento a Barcelona, Cataluña y al conjunto de España”.


According to Felipe VI, “the support of all” makes possible the celebration of the World Mobile Congress, which brings “prestige, reputation and recognition to Barcelona, Catalonia and the whole of Spain.”


También agradeció, “como españoles”, al GSMA haber escogido Barcelona y España para acoger el foro, que va a reunir durante cuatro días a unas 2.000 empresas para presentar las últimas novedades tecnológicas.


He also thanked, “as Spaniard,” the GSMA have chosen Barcelona and Spain to host the forum, which will gather for 4 days about 2,000 companies to present the latest technological developments.


Frente a las ventajas que las tecnologías móviles representan, Felipe VI alertó de los riesgos que entraña su uso e hizo un llamamiento para que haya una mayor colaboración internacional en materia de ciberseguridad.


Faced with the advantages of mobile technologies, Felipe VI warned of the risks involved in its use and called for greater international cooperation in cybersecurity.










Expresando finalidad con “para” y “para que” en español



La preposición ‘para’ tiene diferentes usos. Con ella, expresamos causalidad, tiempo o finalidad. Aquí encontrarás algunas claves para utilizar correctamente ‘para’ y ‘para que’ en las oraciones de finalidad.


Para
Siempre va acompañada de un infinitivo.
Decimos:
Estudio para conseguir un buen trabajo.
Leo la prensa para aprender español.
No decimos:
Estudio para consigo un buen trabajo.
Estudio para consiguiendo un buen trabajo.
Leo la prensa para aprendo español.
Leo la prensa para aprendiendo español.
Para que
Siempre va seguido de un verbo que está en subjuntivo.
Decimos:
Toma este dinero para que compres el periódico.
No decimos:
Toma este dinero para que compras el periódico.
El sujeto de la oración introducida por ‘para que’ es diferente al de la oración principal.
Decimos:
Te llamamos para que sepas dónde estamos.
Para que + presente del subjuntivo: se utiliza para expresar algo del momento presente o del futuro.
Decimos:
Toma este dinero para que compres frutas y verduras.
Para que + pretérito imperfecto del subjuntivo: se utiliza para expresar algo que ocurrió en el pasado.
Decimos:
Te di el dinero para que compraras frutas y verduras.


miércoles, 22 de febrero de 2017

18 horas de avión desde Taiwán para volver a casarse en Salamanca



18 hours flight from Taiwan to re-marry in Salamanca



Encontrarse una boda en la Plaza Mayor es algo común, sólo que la última que hemos podido ver no es una celebración al uso. Para empezar, eran las diez de la mañana de un miércoles de febrero, una hora y un día en los que lo último que esperas ver en el ágora salmantina es una novia de blanco y un novio de traje. El cortejo estaba formado por media docena de chicos y chicas asiáticos que hacían fotos a la pareja, que posaba sonriente delante de la fachada del Ayuntamiento. La estampa llamaba la atención, así que había que saber algo más.

Finding a wedding in the Plaza Mayor is common, only the last one we have seen is not a celebration to use.  It was ten o'clock on a Wednesday in February, an hour and a day in which the last thing you expect to see in the agora of Salamanca is a bride in white and a suit boyfriend. The procession consisted of half a dozen Asian boys and girls taking pictures of the couple posing smiling in front of the City Hall facade. The print was eye-catching, so I had to know something else.

En un inglés digno, nos enteramos que vienen de Taiwán y que sí, eso es una boda. Bueno, en realidad, una reboda. Nos preguntan de dónde somos, y cuando se enteran que somos de la ciudad, se desata la historia. En un español perfecto se presentan: son Estela y Javier (sus nombres españoles), se conocieron hace ocho años en Salamanca estudiando español (cómo no) y se han casado, pero querían hacerse las fotos en la ciudad en la que nació su amor. No les han importado las 18 horas de avión, ni a ellos ni a sus amigos. Les felicitamos. Lo que ha unido Salamanca...

In a decent English, we learned that they come from Taiwan and that yes, that's a wedding. Well, actually, a re-marry . They ask us where we are from, and when they find out we are from the city, the story unfolds. In a perfect Spanish they are presented: they are Estela and Javier (their Spanish names), they met eight years ago in Salamanca studying Spanish (how not) and they were married, but they wanted to take the photos in the city where their love was born. They have not cared for the 18 hour plane, neither they nor their friends. Congratulations. What has united Salamanca ...


http://www.tribunasalamanca.com/noticias/18-horas-de-avion-desde-taiwan-para-volver-a-casarse-en-salamanca
 

jueves, 16 de febrero de 2017

Cheerful and with rhythm way to learn Spanish!

Manera alegre y con ritmo  de aprender español!

Music to help you Learn Spanish - Pasos de Gigante (Bacilos)